Skip to article
Global blog category: Home
Posted by toysRus at 痞客邦 PIXNET Comments(12) Trackback(0) Hits(5474)
toysRusreplied on 2008/10/12 22:29
toysRusreplied on 2008/10/12 22:31
toysRusreplied on 2008/10/12 22:32
toysRusreplied on 2008/10/12 22:33
toysRusreplied on 2008/10/12 22:28
Comment Permissions: Allow commenting
(我沒看錯吧?!那是安海瑟薇講英國腔?)
“It's...Supercalifragilisticexpialidocious
Even though the sound of it is something quite atrocious
If you say it loud enough you'll always sound precousious...
Supercalifragilisticexpialidocious!“
小女孩小男孩說歐這真是好玩斃了,這一定是字典裡頭最長的字了(也是最呆的),不過,Mary Poppins,這字到底是什麼意思啊?
Mary: 啊?喔,那個沒什麼,只是一個呆呆的字!
之後想要轉移話題但是小女孩還是繼續追問到底Supercalifragilisticexpialidocious是什麼意思。
Mary: 好吧如果你們真的想要知道,Supercalifragilisticexpialidocious是種...
肝病。
非常非常稀有而且非常非常痛
小女孩:天啊你是從哪裡學到這個字得啊?
Mary: 因為我有這個病,我有這個肝病!(繼續笑的很甜美)
小男孩:喔?!
小女孩:有這個病和唱這個歌一樣有趣嗎?
Mary: 耶,不有趣。當有這個病,你的肝會停止生產膽汁,慢慢的就沒辦法分解毒素,你的身體就會壞掉。但是唱起來有趣多了。Supercalifragilisticexpialidocious~~~哈哈哈哈
小女孩:這是...會傳染的嗎?!
Mary: 會....但是只有成人才會得到!
小男孩︰什麼意思?
Mary:我該怎麼解釋才好?!
有時候,當一個男人和一個女人非常喜歡對方....
此時Bert像一個one man band 一樣走了進來
小孩都去抱他和他打招呼,但是他說小心點,他肚子有痛到!指著Mary Poppins 開玩笑的說,大概是因為你煮的菜吧哈哈哈哈哈
小男孩:我們剛剛學到了一個新字 Supercalifragilisticexpialidocious
Bert: 多棒啊
小男孩繼續:是一種肝病!(小女孩:Mary Poppins 有這個病)但是只在成人間傳染
Bert: 是嗎?你們讓我和Mary Poppins 說下話
走到 Mary Poppins旁邊:他們再說什麼?!說你有病?!
Mary: oh Bert,不要擔心,我看你很健康!
Bert: 不要擔心?!因為掃煙囪我的肺都黑了,現在你還給我這個什麼 Supercalifragilistic~~ whatever
小男孩接著唱;expialidoci~(被小女孩幹拐子)Bert: 閉嘴
Mary: oh bert,開心點,其實也沒這麼糟,因為(開始唱歌)
Just a spoonful of sugar helps the medicine go down
In a most delightful way
(只要一湯匙的糖配著藥吃就好啦)
Constable Jones 瓊斯治安官走了進來
小孩子很開心但是治安官說不要靠近我我今天身體不舒服,大概是因為你煮的菜吧(對著Mary Poppins 說)
Bert and Constable Jones耳語
治安官說歐不 Supercalifrag WHAT?
小男孩又想接 expialidocious但是又被小女孩幹拐子
Bert: 走吧,我買給你一杯威士忌
小男孩:今天還真是個不尋常的一天啊 Mary Poppins
Mary: 當然,因為我是非常不尋常的保姆啊...
樓上的好強喔!!!
翻譯的真好XD
推認真又強的 Corrine
下次,也請多多指教...(?!!!)
p.s. 這比準備 student of the year award 謝稿還難...LOL
安海瑟威剛出道的時候不是都說她有像奧黛莉赫本嗎?怎麼跑去演茱利安德魯斯了?
http://tw.youtube.com/watch?v=2T5_0AGdFic
Comment Permissions: Allow commenting