My Plurk



「你知道一般人看到哪個字就會笑嗎?」

「冷知識喔?不知道,說吧。」

「哈。哈這個字,人見人笑。」

「我不唸出來就不會笑了。賞你十分無聊。」

「是有點無聊。但不會比記者人類更無聊。」

「請反方辯友舉證。」

「他們很喜歡用一種句型,有趣的是。」

「對!有趣的是,他們更愛用值得一提的是。」

有趣的是,孫燕姿和颱風特別有緣,本周五發行的《Stefanie》新專輯,第一天宣傳即面臨納坦的狂風驟雨,她發行八張專輯有五次遇上颱風。」

「哪裡有趣!」

「應該是可憐。可憐的是,我寫不出更有趣的事。」

「我懂。有趣的是,通常寫了賓語有趣的是,後面的主語立刻變得不太有趣。」

「這就是為何高竿的諧星從不會宣布要講個笑話,怕聽眾過度期許。」

「江澤民登台演說,都會給自己鼓掌,這大概跟記者大爺使用有趣的是,異曲同工。」

「你可以發現任何報導把這四字刪掉,都不影響文意。平常撞到贅字就很受不了了,這種連環贅字合體成衍文,實在俏皮得可惡。」

「如果不有趣、不值得一提,不如統統別寫。」

「所以我說,何不寫。」

「What?」

哈,孫燕姿和颱風特別有緣,本周五發行的《Stefanie》新專輯,第一天宣傳即面臨納坦的狂風驟雨,她發行八張專輯有五次遇上颱風。」

「你這才叫俏皮得可惡。」

也可以。嘻嘻哈哈,看了都挺有趣。」

「噗嗤如何?噗嗤,孫燕姿和颱風特別有緣。」

唷呵呵,孫燕姿和颱風特別有緣。」

「孫燕姿真可憐。」

可憐的是,孫燕姿和颱風特別有緣。」

「可憐的是你吧,生這什麼鳥文虛應故事!」

Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報

Posted by toysRus at 痞客邦 PIXNET Comments(23) Trackback(0) Hits(921)

open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (23)

Post Comment
  • 哇哈哈

    我搶到頭香了!?
  • 哈......

    嘻嘻哈哈.

    噗嗤....

    唷呵呵...

    天氣已降溫,

    如此開頭會更冷啊

  • 真是kuso的可愛

    給一屎馬上按下去(y)



    更值得一提的是,不時的按一下"給一屎"果然令人獲益良多

  • 都是樓上害得..

    引得我好奇心大發..

    每每圖片都不一樣啊(手好癢)
  • 這篇還寫的挺有趣的~~~
  • 哇,原來無的放"屎"有這麼好看哦

    害我以前都伸出一根指頭按一指,要等好久又沒什麼有趣的



    以後我都一定要按時"放屎"
  • 是啊是啊

    一屎真有趣

    一指還要被批西後母制約

    常常處於不堪用的狀態



    我很愛用贅字ㄝ

    真糟糕

    這是被恐怖的高中聯考所訓練出來的

    我還喜歡用排比的形容詞

    純粹拉長文章
  • 有被冷到~(呼)
  • 看部(落格的台)長似乎很愛鐵男躲避球

    不知道你知道香港的翻譯名稱為何嗎?



    有趣的是,他叫做

    屎波快閃隊
  • 躲避球好看嗎?



    香港譯名還蠻好笑的:P



    巴斯桑,最近很忙喔,等好久XD
  • -_-



    那篇報導我有注意到
  • 歡豬太郎的『噗~~』最可愛,

    噗得恰到好處。
  • 噗˙嗤˙哈.....啾~~~



    謝謝您的提醒

    最近天氣多變化

    我會提醒我媽媽要多保重的:P



    大家也要保重捏....
  • Cole

    搶這邊的頭香很容易

    不要太激動:)



    lpl

    應景嘛



    JL

    老調重彈!

    這都是舊聞了啊





    我多麼謝謝你



    yinyin

    屋屋屋

    隨便啦



    杜生之

    批西轟真的常當

    很無奈

    屎波?

    是指Sport嗎?



    bird

    請注意保暖



    wei ju

    我覺得很讚

    也有極大多數人不喜歡





    哪你有注意到其他篇也有「有趣的是,」嗎?

    我有



    Gumi

    豬太郎是可愛啊

    但如果報紙記者全變成豬

    那我也沒辦法了



    卡美拉

    你要特別保重
  • 我知道香港人的"波"應該就是"BALL"

    所以常常可以看到"打波" "踢波"

    還有波霸的波也是吧...

  • 我也猜「波」是球的意思

    「波海」就是球鞋

    不知道為什麼要加個「屎」字

    難道片中雪特亂飛?

    還是躲避球跟屎在粵語有諧音關係?
  • 沒錯!波即是球,球即是波。

    屎波又即是球技差得很的意思。
  • 這真是人生大學啊又上了寶貴的一課
  • 唉喲~齁齁齁齁齁~呵呵呵呵
  • shoppingyang

    YO嘻
  • 我說,換上個"唷"也不錯 :)
  • 我覺得最常聽到而不太能夠適應的是:「作了一個xx動作…」這句話。例句:我作了一個留言的動作…(大囧)。
  • 樓上的請點擊小房子連結,參考相關舊文XD

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment